Вхід до системи
Логін:  
Пароль:  

THOMAS WOLF

Managing a nonprofit organization in the twenty-first century

(Перекладач: Валерій Кухтін, видавництво "Скарби")

26 липня 2003 року

Безпосередні учасники семінару:

Головний редактор видавництва "Скарби":
Юрій Харковий

Експерти галузевої ради:

Тетяна Вахненко (інформаційний редактор Ресурсного центру розвитку громадських організацій "Гурт")
Тел.: 552-10-52 (р.). e-mail: vakhnenko@gurt.org.ua.

Марина Стародубська (директор з питань розвитку та тренінґу НПО Програм підтримки громад та соціального розвитку в Україні, Білорусі і Молдові міжнародного фонду "Каунтерпарт").
Тел.: 230-69-89 (р.).               e-mail: starodubska@counterpart.kiev.ua.

Експерти мовознавчої ради:

Ольга Кочерга         (кандидат фізико-математичних наук, керівник фізико-математично-астрономічного термінологічного семінару, професійний укладач словників, термінознавець).
Тел.: 265-69-58 (д.), e-mail: kocherga@bitp.kiev.ua.

Віталій Радчук         (кандидат філологічних наук, доцент Інституту філології Київського Національного університету ім. Т.Шевченка, кафедри теорії та практики перекладу, науковий працівник Інституту української мови НАНУ.).
Тел.: 221-02-19 (р.), 478-27-00 (д.)

 
європейські студії
освіта та освітня політика
філософія
літературознавство
історія
економіка та економічна теорія
соціологія
політологія та політична теорія
Thomas Wolf, Managing a Nonprofit Organization in the Twenty-First Century
Головна >> Семінари

Thomas Wolf.

Managing a Nonprofit Organization in the Twenty-First Century

Поняття

Запропоновані варіанти
перекладу

Узгоджений переклад

Примітки

a school for learning disabled

  1. школа для дітей-інвалідів
  2. школа для неповносправних дітей/учнів
  3. школа для учнів з особливими потребами

1) школа для неповносправних дітей/учнів

2) школа для
учнів з особли-
вими потребами

---

a job-training center

  1. професійно-технічне
  2. училище центр підвищення кваліфікації
  3. центр професійного навчання
  4. осередок професійного навчання

центр/осередок професійного навчання

---

daycare center

дитячий садок

дитячий садок

---

to run a plumping supply business

  1. обслуговувати мережу водопостачання
  2. постачати сантехнічне обладнання

постачати сантехнічне обладнання

---

to work on a special grant proposal

  1.  

  2. готувати запит на отримання ґранту

     

  3. готування подання на ґрант

готування
подання на
ґрант

---

nursing home

  1. санаторій для людей похилого віку
  2. будинок для літніх людей
  3. будинок для старших людей
  4. будинок старших людей

будинок
старших людей

---

an in-service workshop on language arts instruction

  1. практичне заняття з курсу мовознавства для викладачів
  2. практичне заняття мовознавчого курсу програми навчання без відриву від роботи
  3. практичне заняття з мовних навичок
  4. практичне заняття з риторичного мистецтва
  5. постійний семінар з мовних навичок

постійний
 семінар з
мовних навичок

---

risk/survival analysis

  1.  

  2. аналіз ризику/виживання

     

  3. вибір “ризик чи безпека”

     

  4. аналіз співвідношення ризику та виживання

     

  5. аналіз ризиків

аналіз ризиків

---

market share

  1. частка ринку
  2. курс акцій
  3. сеґмент ринку

сеґмент ринку

---

mission statement

  1. визначення місії
  2. ідейне положення
  3. (статутна) місія

(статутна) місія

---

board of trustees

  1. рада опікунів
  2. керівництво
  3. наглядова рада
  4. довірча рада

1) наглядова
рада

2) довірча
рада

---

prospective students

  1. абітурієнти
  2. майбутні студенти
  3. потенційні студенти (учні)

потенційні
студенти (учні)

---

graduate school

маґістратура

маґістратура

---

graduate training

1) дипломна практика

2) тренінги для випускників

---

експерти
не дійшли остаточної
згоди

shelter for battered women

притулок для жінок, що зазнали насильства

притулок для
жінок, що
зазнали
насильства

---

three Gs for trustees – Give, Get or Get off

  1. три “д” опікуна – дай, дістань або дуй звідси
  2. три засади радника: дай, дістань або забирайся
  3. три "в" радника: віддай, віднайди або вибирайся

1. Три “д”
опікуна – дай, дістань або дуй звідси

2. Три засади радника: дай, дістань або забирайся

3. Три "в"
радника:
віддай,
віднайди або вибирайся

на розсуд переклада-
ча

prospect card

  1. картки з інформацією (/ відомостями)
  2. дос’є
  3. питальник
  4. особова картка
  5. відомості про…
  1. особова картка
  2. відомості про…
---

capability statement

  1. аргументи на користь надання допомоги
  2. докази надійності організації
  3. свідчення спроможності (організації)
  4. обґрунтування спроможності (організації)

обґрунтування спроможності (організації)

---

grant proposal

  1. заявка на ґрант
  2. заявка на отримання ґранту
  3. клопотання про ґрант
  4. клопотання про надання ґранту
  5. подання на ґрант

1) подання
на ґрант

2) заявка
на ґрант

---

deferred giving

  1. відстрочені внески
  2. відкладені внески

відкладені
внески

---

sustainability and leadership

  1. стійкість і лідерство
  2. сталість і лідерство
  3. сталість і керівництво
  4. самопідтримність і лідерство

сталість і
лідерство

---

benefactor, patron, sponsor, contributor, friend ( спадна градація залежно від суми внеску)

1) генеральний спонсор, патрон, спонсор, благодійник, друг

2) бенефактор, патрон, спонсор, контрибутор, симпатик

бенефактор, патрон,
спонсор, контрибутор, симпатик
для
збереження специфічних американсь-
ких реалій
було
вирішено вдатися до транслі-терування понять

federal unemployment taxes (FUTA)

  1. державний збір до фонду підтримки безробітних
  2. федеральний податок до фонду безробіття
федеральний податок до
фонду
безробіття
---

Financial Accounting Standards Board (FASB)

  1. Рада фінансових бухгалтерських стандартів
  2. Комітет фінансових бухгалтерських стандартів

Рада фінан-
сових
бухгалтерсь
-ких стандартів

---

Wilderness Service America (WSA)

  1. Американське товариство охорони природи
  2. товариство охорони природи Америки

товариство
охорони
природи
Америки

---

accrual based accounting

  1. загальний бухгалтерський облік
  2. повний бухгалтерський облік
  3. бухгалтерський облік видатків

бухгалтерсь-
кий облік
видатків

---

Internal Revenue Service (IRS)

  1. Державна податкова інспекція
  2. Державна податкова служба

Державна податкова
служба

---

Certified Public Accountant

  1. офіційно сертифікований бухгалтер
  2. офіційно призначений державною установою бухгалтер
  3. CPA-фінансист
  4. власник сертифікату CPA

власник сертифікату
CPA

---

IRS Form 900

  1. форма 900 Державної податкової інспекції
  2. форма 900 Державної податкової служби

форма 900 Державної податкової
служби

---

Paternity leave

  1.  

  2. відпустка для батька у зв'язку з доглядом за дитиною

     

  3. батькова відпустка для догляду за дитиною

     

  4. відпустка батькові для догляду за дитиною
-батькова
відпустка для догляду за
дитиною

-відпустка
батькові для догляду за
дитиною

---

Leave of absence

  1. відпустка за свій рахунок
  2. відпустка

відпустка

---

Other excused absences

відсутність з інших поважних причин

відсутність з
інших
поважних
причин

---

Workman's compensation

  1. трудова компенсація
  2. компенсація за шкідливість умов праці
  3. компенсація робітникові

компенсація робітникові

---

Educational fund

  1. фінансування підвищення кваліфікації
  2. фінансування навчання
  3. освітній фонд

освітній фонд

---

public service

тут:

1) служіння громадськості

2) служба громадськості

3) громадська служба

4) громадська праця

.

 

 

 

.

залежно
від контексту

manage

керувати

керувати

---

govern

врядувати

врядувати

---

(for) public purposes

  1. для громадського користування
  2. для громадської мети

1.для громадського користування

1.для громадської
мети

залежно
від контексту

community-based organization

громадова організація

громадова організація ---

grass-root organization

1) первинна організація

2) організація низового рівня

3) низова організація

1) первинна організація

2) організація низового рівня

---