Вхід до системи
Логін:  
Пароль:  

Christopher May,

The Information Society.
A Sceptical View

видавництво "K.І.С.", Київ;

перекладач -

Дмитро Касьяненко)

28 грудня 2002 р.

Безпосередні учасники семінару:

Редактор видавництва:

Олександр Телемко.
Тел.: 462-52-69(р.)
e-mail: kis@kis.kiev.ua

Директор видавництва:

Юрій Марченко.
Тел.: 462-52-69(р.)
e-mail:
i mar@kis.kiev.ua

Експерти Галузевої Ради:

Катерина Ботанова (перекладач, журналіст, критик, магістр культурології).

Сфера фахової роботи: культурологія, мистецька критика, розвиток інформаційних технологій та їхній вплив на трансформації сучасної культури.
Тел. 422-03-84 (д.),
e-mail:
katerynab@ukr.net

Михайло Мінаков (кандидат філософських наук, старший викладач кафедри філософії та релігієзнавства Національного університету "Києво-Могилянська академія", старший менеджер з програмної діяльності Міжнародного фонду "Відродження", перекладач).

Сфера фахової роботи: німецька класична та сучасна філософія, розвиток інформаційних технологій, кібер-філософія.
Тел.: 461-95-00 (р.),
e-mail:
minakov@irf.kiev.ua

Експерти Мовознавчої Ради:

Ольга Кочерга (кандидат фізико-математичних наук, керівник фізико-математично-астрономічного термінологічного семінару, професійний укладач словників, термінознавець).

Сфера фахової роботи: термінознавство.
Тел.: 265-69-58 (д.),
e-mail:
kocherga@bitp.kiev.ua

Лариса Масенко (кандидат філологічних наук, завідувач кафедою української мови НаУКМА, науковий співробітник Інституту української мови НАНУ).

Сфера фахової роботи: ономастика, історія української літературної мови, соціолінгвістика, мова і культура.
Тел.: 416-05-79 (р.), 419-04-01(д.)

Представники Фонду “Відродження”:

Ірина Кучма (аспірант Інституту соціології НАНУ, менеджер видавничих програм Міжнародного фонду “Відродження”).
Тел.: 461-95-00 (р.)
e-mail: kuchma@irf.kiev.ua

 
європейські студії
освіта та освітня політика
філософія
літературознавство
історія
економіка та економічна теорія
соціологія
політологія та політична теорія
Christopher May The Information Society. A Sceptical View
Головна >> Семінари

Christopher May,

The Information Society. A Sceptical View

Поняття

Запропоновані варіанти перекладу

Узгоджений переклад

Примітки

Ford Motors

-Ford Motors;

-“Форд Моторз”;

“Форд Моторз”

---

IBM

-IBM;

-Ай-Бі-Ем;

Ай-Бі-Ем

---

Common Agriculture Policy (CAP)

-Спільна сільськогосподарська політика (ССП);

Спільна сільськогосподарська політика (ССП)

---

Microsoft

-Microsoft;

-Майкрософт;

Майкрософт

---

Windows

-Windows;

-Віндовз;

Віндовз

---

Word

-Word;

-Ворд;

Ворд

---

Linux

-Linux;

-Лінукс;

Лінукс

---

Call centers

-центр відповідей на телефонні виклики (варіант перекладача);

-викликовий центр;

-центр дзвінків;

-центр (телефонних) запитів;

-відділ дзвінків;

викликовий центр;

центр (телефонних) запитів;

відділ дзвінків;

на розсуд перекладача

Clipper chip

-найсучасніший комп’ютерний чіп (варіант перекладача);

-встромний чип;

-знімний чип;

-долучний чип;

-під’єднуваний чип;

-кліпер чип;

долучний чип;

встромний чип;

синоніми

Closed circuit television (CCTV)

-кабельне телебачення (КТ);

-система спостереження;

система спостереження

---

Commodification

(of information/ knowledge)

-перетворення на товар;

-товаризація;

товаризація

---

“Creatives”

-продукти творчої праці;

-творчий доробок;

творчий доробок

---

Denial of service

-збої у обслуговуванні користувачів (варіант перекладача);

-відмова в обслуговуванні;

-відмова в роботі;

-відмова в доступі;

.

на розсуд перекладача

Digital divide

-вплив цифрових технологій на розшарування населення (варіант перекладача);

-цифровий поділ;

-цифрове розшарування;

цифровий поділ;

цифрове розшарування;

синоніми

E-mutualism

-е-спільність;

-електронна взаємодопомога;

-електронна спільність;

-електронна солідарність;

-електронна взаємність;

е-спільність;

електронна спільність;

синоніми

Environmentalism

-соціальний рух захисту довкілля (варіант перекладача);

-екологічний рух;

екологічний рух

---

First Direct

-перше відділення у центрі відповідей на телефонні виклики (варіант перекладача);

-перший напрямник;

-перший напрямляч;

-приймальня;

перший напрямник

---

Gift economy

-економіка подарунків;

-подарункова економіка;

подарункова економіка

---

Greenpeace

-Грінпіс;

-“Зелений світ”

Грінпіс

---

Hackers

-хакери;

-гекери;

гекери

---

homeworking

-робота по дому (варіант перекладача);

-робота вдома;

робота вдома

---

Image politics

-політика побудови іміджу;

-іміджева політика;

іміджева політика

---

Info-rich/info-poor

-інформаційно-багаті/інформаційно-бідні;

-інфобагатії/ інфозлидарі;

інфобагатії/ інфозлидарі

---

Information society as self-fulfilling prophecy

-інформаційне суспільство як передбачення, що живить саме себе;

-інформаційне суспільство як пророцтво, яке саме себе здійснює;

-самоздійснюване пророцтво;

Інформаційне суспільство як самоздійснюване пророцтво

---

Knowledge society

-знаннєве суспільство;

знаннєве суспільство

---

Portfolio person/worker

-вільний знавець;

вільний знавець

додати коментар у виносці

CD-rom

-компакт-(диск);

-зчитувач компактів;

.

Синоніми