Вхід до системи
Логін:  
Пароль:  

Barbara Jelavich

History of the Balkans: Eighteenth and Nineteenth Centuries

(перекладач - Ростислав Семків, видавництво "Свенас" (м. Київ)

22 лютого 2003 р.

Безпосередні учасники семінару:

Представник видавництва:

Іван Ворона (директор видавництва "Свенас")
Тел.: 211-04-19,
211-06-14 (р.)

Експерти Галузевої Ради:

Тетяна Балабушевич (кандидат історичних наук, доцент кафедри історії Національного університету "Києво-Могилянська академія").

Сфера фахової роботи: Центрально-Східна Європа: міжнародні відносини та економіка в історичній ретроспективі у контексті європейського розвитку.
Тел.: 416-60-06 (р.),
e-mail: busha@kirs.kiev.ua

Михайло Кірсенко (доктор історичних наук, професор кафедри історії Національного університету "Києво-Могилянська академія"). Сфера фахової роботи: Україна у Центрально- Східній Європі, міжнародні відносини і сучасна дипломатія, реґіоналізм і мультикультуралізм.
Тел.: 416-60-06 (р.)

Олексій Толочко (кандидат історичних наук, старший науковий співробітник Інституту історії України НАНУ)

Сфера фахової роботи: історіографія, історія України, історія середньовіччя.
e-mail: tolochko@hotmail.com

Експерти Мовознавчої Ради:

Ольга Кочерга
(канд. фіз.-мат. наук, Керівник фізико-математично-астрономічного термінологічного семінару, член Фахової термінологічної комісії Інституту стандартизації та сертифікації при Держстандарті України, професійний укладач словників, термінознавець).
Тел.: 265-69-58 (д.),e-mail: kocherga@bitp.kiev.ua

Лариса Масенко
(кандидат філологічних наук, завідувач кафедою української мови НаУКМА, науковий співробітник Інституту української мови НАНУ).

Сфера фахової роботи: ономастика, історія української літературної мови, соцілінгвістика, мова і культура.
Тел.: 416 05 79 (р.),
419 04 01(д.)

Запрошені:

Ірина Кучма (аспірант Інституту соціології НАНУ, менеджер видавничих програм Міжнародного фонду "Відродження").
Тел.: 461-95-00 (р.),
e-mail: kuchma@irf.kiev.ua

 
європейські студії
освіта та освітня політика
філософія
літературознавство
історія
економіка та економічна теорія
соціологія
політологія та політична теорія
Barbara Jelavich, History of the Balkans: Eighteenth and Nineteenth Centuries
Головна >> Семінари

Barbara Jelavich

History of the Balkans: Eighteenth and Nineteenth Centuries

ВИБРАНІ ТЕРМІНИ

Поняття

Запропоновані варіанти перекладу

Узгоджений переклад

Примітки

Darülharb

-дарюльгарб;

-дар-уль-гарб;

дар-уль-гарб

---

Darülislâm

-дарюльіслам;

-дар-уль-іслам;

дар-уль-іслам

---

Askeri

-аскери;

аскери

---

Ulema

-улеми;

улеми

---

Reaya

-реаї;

-райя;

-рая;

рая

---

Kul

-куль;

куль

---

Devshirm

-девширм;

-девширме;

девширме

---

Ziamet

-замет;

-зіямет;

зіямет

---

Timar

-тимар;

тимар

---

Seyhülislâm

-Сегюльіслам;

-Шейх-уль-іслам;

Шейх-уль-іслам

---

Kafes

-кафес;

кафес

уточнити поняття

Kanun

-канун;

канун

---

Fetva

-фетва;

-фатва;

фетва

---

Kadi

-каді;

-кадій;

кадій

у множині „кадії”

Sipahi

-сипай;

-спагій;

-спагі

спагій

у множині „спагії”

Millet

-мілет;

мілет

---

Phanariots

-фанаріоти;

-фаріоти;

фаріоти

---

Megali Idea

-мегалі ідеа;

-мегалі ідея;

мегалі ідея

---

Vilayet

-вілаєт;

вілаєт

---

Pashalik

-пашалік;

-пашалик;

пашалик

---

Chiftlik

-чифтлік;

-чифтлик;

-чифлик;

чифтлик;

чифлик

уточнити поняття

Agalik

-аґалік;

-аґалик;

аґалик

---

Beylik

-бейлік;

-бейлик;

бейлик

---

Miri

-мірі;

мірі

---

Vakif

-вакіф;

-вакуф;

вакуф

---

Klepht

-клефт;

клефт

---

Armatole

-арматол;

арматол

---

Tsintsars

-цінцари;

-цинцари;

-цінцарці;

цинцари

уточнити контекст

Kapitanat

-капітанат;

-капітанство;

капітанат

---

Diet

-ландтаг;

-сейм;

-сойм;

сойм;

---

Szeklers

-шеклери;

-секеї;

секеї

у однині „секей”



ВИБРАНІ ІМЕНА ТА ГЕОГРАФІЧНІ НАЗВИ

Оригінальне ім’я

Запропоновані варіанти перекладу

Узгоджений переклад

Примітки

Suleiman the Magnificent

-Cулейман Прекрасний;

-Cулейман Пишний;

-Cулейман Величний;

Cулейман Пишний

---

Mehmed III

-Мухамед ІІІ;

-Мехмед ІІІ;

-Мегмед ІІІ;

Мегмед ІІІ

---

Mehmed Köprülü

-Мухамед Кьопрюлю;

.

уточнити

Fazil Ahmed

-Фазиль Ахмед;

-Фазиль Агмед;

Фазиль Агмед

---

Mehmed the Conqueror

-Мухамед Завойовник;

-Мегмед Завойовник;

-Мегмед Фатиг;

Мегмед Завойовник;

Мегмед Фатиг;

на розсуд перекладача

George Scholarios

-Георгій Сколаріос;

-Георгій Сколарій;

-Георгій Схоларій;

Георгій Схоларій;

---

Alexander Mavrokordatos

-Алєксандрос Маврокордатос;

-Алєксандр Маврокордато;

-Олександр Маврокордато;

Алєксандр Маврокордато;

Олександр Маврокордато;

на розсуд перекладача

Murad IV

-Мюрад ІV;

-Мурад ІV;

Мурад ІV

---

John Sobieski

-Ян Собєський;

Ян Собєський

---

Charles of Lorraine

-Карл Лоренський;

-Карл Лотаринзький;

Карл Лотаринзький

---

Eugene of Savoy

-Євгеній Савойський;

-Євген Савойський;

Євген Савойський

---

Banat of Temesvar (Timişoara)

-Банат Темешвар (Тимішоара);

-Темешварський Банат;

Темешварський Банат

---

Dimitrie Cantemir

-Димитру Кантемір;

-Думітру Кантемир;

-Дмитро Кантемир;

Думітру Кантемир;

Дмитро Кантемир;

на розсуд перекладача

Constantine Brîncoveanu

-Константин Бринковеану;

-Константин Бринковяну;

-Константин Бринковану;

Константин Бринковяну;

Константин Бринковану;

---

Oltenia

-Олтенія;

Олтенія

---

Constantine Armenopoulos

-Константин Арменопулос;

-Константин Арменопуло;

Константин Арменопуло

---

Grigorios Papadopoulos

-Грігоріос Пападопулос;

-Григорій Пападопуло;

Григорій Пападопуло

---

Shkodër (Skadar, Scutari)

-Шкодьор (Скадар, Скутар);

-Шкодьор (Шкадар, Скутарі);

Шкодьор (Шкадар, Скутарі)

---

Nemanja

-Неман’я;

-Неманя;

Неманя

---

Arsenije III Crnojević

-Арсеній ІІІ Крноєвіч;

-Арсеній ІІІ Црноєвич;

-Арсеній ІІІ Черноєвич;

Арсеній ІІІ Црноєвич;

Арсеній ІІІ Черноєвич;

на розсуд перекладача

Ibrahim Mütaferrika

-Ібрагім Мютеферіка;

-Ібрагім Мютферіка;

.

уточнити

Claude Alexander, Count of Bonneval

-Клод Олександр, граф Бонневала;

-Клод Олександр, граф Бонневаль;

Клод Олександр, граф Бонневаль

---

Pashvanoglu of Vidin

-Пашваноґлу з Відіна;

-Пазван-оглу Відинський;

Пазван-оглу Відинський

оскільки місто Відин, а не Відень, не плутати з Віденським

Septinsular Republic

-Республіка Семи островів;

-Республіка Семи Островів;

Республіка Семи Островів

---

Rumelia

-Румелія;

Румелія

---

Styria

-Штирія;

Штирія

---

Carinthia

-Каринтія;

Каринтія

---

Carniola

-Карніола;

Карніола

---

Tirol

-Тироль;

Тироль

---

Slavonia

-Славонія;

Славонія

---

Slovenia

-Словенія;

Словенія

---

Istria

-Істрія;

Істрія

---

Gorizia

-Ґориція;

-Гориця;

Ґориця

---

Gradisca

-Ґрадиска;

Ґрадиска

---

Count Wenzel von Kaunitz

-граф Венцель фон Кауніц;

-граф Вацлав фон Кауніц;

---

уточнити

Ferenc Rákoczy

-Ференц Ракочі;

-Ференц Ракоці;

-Ференц Ракоци;

Ференц Ракоци

---


ВИБРАНІ ІСТОРИЧНІ РЕАЛІЇ

Оригінальна назва

Запропоновані варіанти перекладу

Узгоджений переклад

Примітки

Treaty of Karlowitz

-Карловіцький договір;

-договір при Карловцях;

-Карловацький договір;

Карловацький договір

---

Treaty of Passarowitz

-Пасаровіцький договір;

-договір при Пасаровіці;

-Пожаровацький договір;

Пожаровацький договір

---

Leage of Augsburg

-Аугсбурзька Ліга;

-Ауґзбурзька Ліга;

Ауґзбурзька Ліга

---

Defeat at Senta

-поразка під Сентою;

.

уточнити контекст

Treaty of Kuchuk Kainarji

-договір при Кучук-Кайнарджі;

-договір у Кучук-Кайнарджі;

-Кучук-Кайнарджийський договір;

-кучуккайнарджийський договір;

Кучук-Кайнарджийський договір

---

War of Austrian Succession

-війна за Австрійський спадок;

-війна за Австрійську спадщину;

війна за Австрійську спадщину

---

Treaty of Sistova

-Сістовська угода;

-Систовський договір;

Систовський договір

---

Treaty of Ainali Kavak

-договір при Айналі Кавак;

-Айналі-Кавацький договір;

Айналі-Кавацький договір

---

Battle of Krusi

-бій під Крусями;

-бій під Крусами;

.

уточнити контекст

Tulip period

-Тюльпанний період;

-Тюльпанна доба;

Тюльпанна доба

---

Vienna Congress

Віденський Конґрес

Віденський Конґрес ---

Treaty of Campo Formio

-договір при Кампо Форміо;

-Кампо-Формійський договір;

Кампо-Формійський договір

---

Treaty of Pressburg

-Пресбурзький мир;

Пресбурзький мир

---

Treaty of Tilsit

-Тільзітська мирна угода;

-Тильзитський мир;

Тильзитський мир

---

Ruschuk Friends

-Рущуцькі друзі;

-Рущуцькі Друзі;

Рущуцькі Друзі

---

Pragmatic Sanction

-Прагматична Санкція;

Прагматична Санкція

---

Toleration Patent

-Толераційний едикт;

-Толераційний Патент;

Толераційний Патент

---

Peace of Szatmar

-Шатмарський мир;

-Сатмарський мир;

Сатмарський мир

---

The Act of Union

-Унійний Акт;

Унійний Акт

---

Treaty of Lunéville

-Люневільський договір;

Люневільський договір

---

Treaty of Schönbrun Galicia

-договір при Галіційському Шьонбурні;

-Шенбурнський договір;

Шенбурнський договір

---

Clemens von Metternich

-Клеменс фон Метерніх;

-Клемент фон Метерніх;

Клемент фон Метерніх

---

The Quadruple Alliance

-Союз Чотирьох;

-Почвірний Союз;

-Четвірний Союз;

-Четверний Союз

Четвірний Союз

---

The Holy Alliance

-Священний Союз;

Священний Союз

---