Вхід до системи
Логін:  
Пароль:  
 
24 травня 2006 р.
15 вересня 2006 р.
19 травня 2007 року
Головна >> Новини

19 травня 2007 року відбувся черговий термінологічний семінар у рамках проекту “Лабораторія наукового перекладу” 

Семінар було присвячено проблемам перекладу термінології психоаналізу

Семінар відбувся у Міжнародному фонді «Відродження» (вул. Артема, 46).

Серед учасників семінару: Валерія Андрієвська, Ольга Кочерга, Вадим Менжулін, Світлана Уварова

На семінарі було розпочато процес узгодження української психоаналітичної термінології з німецькою, англійською і французькою термінологією цієї сфери.

Головна проблема полягає в неоднозначності самих психоаналітичних термінів, сенс яких зазнав помітної модифікації впродовж розвитку психоаналітичної теорії. Ситуація ускладнюється ще й тим, що психоаналітична термінології щільно пов’язана з практикою її застосування в терапії.

 

Матеріали складаються з двох таблиць і приміток укладача.

Перша таблиця відтворює деякі моменти семінару, який відбувся 06.09.2003 і був присвячений перекладу на українську мову книжки Juliet Mitchell «Psychoanalysis and Feminism. A Radical Reassessment of Freudian Psychoanalysis». У першому стовпчику цієї таблиці містяться терміни англійською мовою (подекуди також німецькою та французькою), у другому – переклад, узгоджений на семінарі 06.09.2003, у третьому – варіанти перекладу, що їх запропонував доповідач на семінар «Термінологія психоаналізу».

Перший стовпчик другої таблиці містить психоаналітичні терміни англійською та німецькою (подекуди також і французькою) мовами, а другий – запропоновані варіанти перекладу, що їх запропонував доповідач.

 

Таблиця 1

Поняття

Переклад, що був узгоджений 06.09.2003

Нові пропозиції від доповідача

Остаточна версія, узгоджена на семінарі

1.     

adolescence

дорослість

Юність, статеве дозрівання, пубертатний період

адолісценція

2.     

Puberty (Pubertaet)

пубертат

Статева зрілість

Пубертатний період

3.     

Autism

автизм

Аутизм[1]

аутизм

4.     

Delusion[2](Wahn)

маячня;

злуда

1) Маячня

2) Марення

маячення

5.     

experience(s)

1) досвід

2) пережиття

1) досвід

2) переживання

3) пережиття

досвід

переживання

6.     

object relations (Objektbeziehungen)

об`єктні стосунки

Об’єктні ставлення[3]

об`єктні стосунки

7.     

‘penis-envy’ (Penisneid)

пенісні заздрощі

заздрість до пеніса

заздрість до пеніса

8.     

sexual pleasure

сексуальна втіха

сексуальна насолода

1) Сексуальне задоволення

2) Сексуальне вдоволення

Сексуальне вдоволення

9.     

Repression (Нім.: Verdrängung; Франц.: Refoulement)

витіснення

1) Витиснення

2) Притлумлення

3) repressive = репресивний

Витиснення

 

Таблиця 2

 

Поняття

Варіанти перекладу

Остаточна версія, узгоджена на семінарі

1.

Нім.: Unterdrückung. — Франц.: Répression. — Англ.: suppression

Витиснення (придушення)

Витиснення

2.

Нім.: Instinkt / Trieb. — Франц.: Instinct / pulsion. — Англ.: instinct / instinct, drive

Інстинкт / потяг

Інстинкт / потяг

3.

Libido

лІбідо або лібІдо?

лІбідо або лібІдо

4.

Нім.: Libidinös. – Англ.: Libidinal, Libidinous

1) Лібідний

2) Лібідовий

Лібідовий

5.

Нім.: Vorstellung. — Франц.: représentation. — Англ.: idea or presentation.

 

Уявлення

Уявлення

6.

Нім.: das Unbewusste, unbewusst. — Франц.: inconscient. — Англ.: unconscious, unconsciousness.

Несвідоме

Несвідоме / позасвідоме

7.

Нім.: Unterbewusste, Unterbewusstsein. — Франц.: subconscient или subconscien­ce. — Англ.: subconscious, subconsciousness

Підсвідоме

Підсвідоме

8.

Нім.: das Vorbewusste, vorbewusst (adj.). — Франц.: Préconscient. — Англ.: preconscious

Досвідоме (передсвідоме?)

передсвідоме

9.

Нім.: Urszene. — Франц.: Scène originaire (primitive). — Англ.: primal scene

1) Прасцена

2) Первинна сцена

1) Прасцена

2) Первісна сцена

10.

Нім.: Projektion. — Франц.: projection. — Англ.: projection

та  Нім.: Introjektion. — Франц.: itrojection. — Англ.: introjection.

Проекція та інтроекція

Проекція та інтроекція

11.

Нім.: Übertragung. – Франц.: Transfert. – Англ.: Transference

1) Перенесення

2) Трансфер

1) Перенесення

2) Трансфер

12.

Нім.: Gegenübertragung. – Франц.: Contre-Transfert. – Англ.: counter-transference

1) Контр-перенесення

2) Контр-трансфер

1) Контр-перенесення

2) Контр-трансфер

13.

Нім.: Primärvovgang, Sekundärvorgang. — Франц.: processus primaire, processus secondaire. — Англ.: primary process, secondary process.

Процес первинний, процес вторинний

Процес первинний, процес вторинний

14.

Нім.: Ichspaltung. — Франц.: clivage du moi. — Англ.: Splitting of the ego.

Розщеплення еґо

Розщеплення  «я»

15.

Нім.: Verdichtung. — Франц.: condensation. — Англ.: condensation.

Згущення

Згущування

16.

Нім.: Regression. — Франц.: régression. —Англ.: regression.

Регресія

Регресія

17.

Нім.: Verkehrung ins Gegenteil. — Франц.: renversement en son contraire. — Англ.: reversal into the opposite

 

Перетворення (обернення?) на протилежне

Перетворювання (обернення) супротивне

18.

1) Нім.: Agieren. — Франц.: mise en acte. —Англ.: Acting out

2) Нім.: Abreagieren. — Франц.: Abréaction. — Англ.: abreaction

Реагування та відреагування

Відігравання та відреагування

19.

Нім.: sekundäre Bearbeitung. — Франц.: Élaboration secondaire. —Англ.: secondary revision, elaboration

Вторинна обробка

Вторинне обробляння

20.

Нім.: latenter Inhalt, manifester Inhalt. — Франц.: сontenu latent, сontenu manifeste. —Англ.: latent content, manifest content

Прихований (латентний?) зміст, явний зміст

Прихований (латентний) зміст, явний зміст

21.

Нім.: Verführungstheorie. — Франц.: héorie de la séduction. —Англ.: theory of seduction

Теорія зваблення

Теорія зваблення

22.

Нім.: Wunscherfüllung. — Франц.: Accomplissement de désir. — Англ.: wish-fulfillment

Здійснення бажання

Здійснення бажання

23.

Нім.: freie Assoziation. — Франц.: Libre association. — Англ.: free association

Вільна асоціація (метод вільних асоціацій)

Вільна асоціація (метод вільних асоціацій)

24.

Нім.: Selbst. — Англ.: Self

Самість

Самість

25.

Нім.: Aktive Imagination. — Англ.: Active imagination

Активне виображення (активна імагінація?)

Активне виображуван-ня

26.

Нім.: Individuation. — Англ.: Individuation

Індивідуація

Індивідуація

27.

Нім.: Besessenheit. — Англ.: Posession

Одержимість

Опанованість

28.

Нім.: Synchronizität. — Англ.: Synchronicity

Синхронність

(синхроністичність)

Синхронність

 

29.

Нім.: Personliches Unbewußtes, Kollektives Unbewußtes. — Англ.: personal unconscious, collective unconscious

Особисте (індивідуальне?) несвідоме, колективне несвідоме

Особове несвідоме, колективне несвідоме

30.

Нім.: Minderwertigkeitskomplex. — Франц.: Complexe d’infériorité. — Англ.: complex of inferiority

Комплекс неповноцінності (меншовартості?)

Комплекс меншовартості

31.

Нім.: Identifizierung mit dem Angreifer. — Франц.: Identification à l’agresseur. — Англ.: identification with the aggressor

Ідентифікація з агресором (нападником?)

Ідентифікація з агресором

32.

Freud

Фрейд

Фройд/Фрейд

 

 

Доповідач                                                                                Вадим Менжулін

 

Модератор                                                                                Вахтанґ Кебуладзе

 
За докладнішою інформацію звертайтеся, будь ласка, до Вахтанга Кебуладзе (wacho@inbox.ru)

[1] Запропонований раніше новаторський переклад «автизм» треба спочатку узгодити із медиками. Інакше виникне жахлива плутанина.

[2]Delusion – a belief that is maintained in spite of argument, data and refutation which should (reasonably) be sufficient to destroy it. Distinguish from hallucination and illusion (The Penguin Dictionary of Psychology. – Penguin Books, 1995)

 [3]Об’єктне ставлення (Нім.: Objektbeziehung. —Франц.: relation d'objet. —Англ.: object-relationship или object-relation. — Ісп.: relaciön de objeto или objetal. — Італ.: relazione oggetale. — Португ.: relacäo de objeto або objetal.