Термінологія Аристотеля - семінар
На черговому засіданні проекту «Лабораторія наукового перекладу», що відбулося 3 Листопада 2010 року, обговорювалася проблематика перекладу Аристотеля українською мовою. Ця зустріч була проведена спільно з проектом «Європейський Словник філософій», що діє на базі видавництва «Дух і Літера». Вона стала першою із серії запланованих на 2010-2011 рр. спільних засідань «Лабораторії» та «Словника».
Докладніше...
Вплив перекладу на мовні зміни в Україні: проект Центру міжкультурної комунікації НаУКМА
Центр міжкультурної комунікації НаУКМА завершив виконання дослідницького проекту «Чому ми так говоримо? Мовні трансформації у перехідний період» (Why Do We Speak Like That? Language Changes in the Transition Period). У рамках ініціативи українські дослідники простежили вплив перекладу на український мововжиток, зокрема сприйняття «західних» слів та понять в постсовєтській Україні у галузях політології (Микола Рябчук), філософії (Вахтанг Кебуладзе), медій (Андрій Кулаков), європейської інтеґрації (Володимир Єрмоленко), історіографії (Андрій Портнов).
Докладніше...
Німецько-український словник філософії та гуманітарних наук - завершальний етап
Новий етап проекту "Лабораторія наукового перекладу" присвячено спільній експертній роботі над Німецько-українським термінологічним словником філософії та гуманітарних наук. Словник буде створено як на основі термінологічних семінарів "Лабораторії наукового перекладу"
Докладніше...
31 січня 2009 року
31 січня 2009 року в рамках проекту «Лабораторія наукового перекладу - Німецько-український словник термінології філософії та гуманітарних наук» відбувся семінар на тему "Термінологія герменевтики"
Докладніше...
13 грудня 2008 року
13 грудня 2008 року в рамках проекту «Лабораторія наукового перекладу - Німецько-український словник термінології філософії та гуманітарних наук» відбувся семінар на тему «Термінологія теології і філософії релігії».
Докладніше...
“500 Книг світової гуманітарної культури за підтримки Міжнародного фонду “Відродження” - конференція
20 жовтня 2009 року у Конґреґаційній залі Національного Університету “Києво-Могилянська Академія” (вул. Сковороди 2) відбудеться конференція “500 Книг світової гуманітарної культури за підтримки Міжнародного фонду “Відродження”.
Докладніше...
Словник термінології Європейського Союзу
"Лабораторія наукового перекладу" при Києво-Могилянській академії завершила публікацію чотиримовного (англійсько-французько-німецько-українського) "Словника термінології Європейського Союзу". Словник вийшов друком у видавництві "Київ. Інформація. Сервіс" за фінансової підтримки Міжнародного фонду "Відродження" та сприяння Національного університету "Києво-Могилянська академія". Електронну версію можна завантажити на нашому сайті. "Лабораторія" також планує видати словник в оболонці wiki-dictionary.
Докладніше...
Наступний термінологічний семінар
21 лютого 2009 року (субота) відбудеться новий семінар проекту "Лабораторія наукового перекладу. Німецько-український термінологічний словник філософії та гуманітарних наук". Семінар буде присвячено термінології антропології і психології. Майстерня триватиме у Національному університеті „Києво-Могилянська академія” (вул. Волоська, 8/5, корпус 6, авд. 205, 2-й поверх) від 12:00 до 16:00
Докладніше...
Наступний термінологічний семінар
7 лютого 2009 року (субота) відбудеться новий семінар проекту "Лабораторія наукового перекладу. Німецько-український термінологічний словник філософії та гуманітарних наук". Семінар буде присвячено термінології соціології
Докладніше...
Новий семінар Лабораторії наукового перекладу
13 грудня 2008 року відбудеться новий семінар проекту "Лабораторія наукового перекладу. Німецько-український термінологічний словник філософії та гуманітарних наук”. Семінар буде присвячено термінології теології і філософії релігії Майстерня відбудеться 13 грудня 2008 року (субота) у Національному університеті „Києво-Могилянська академія” (вул. Волоська, 8/5, корпус 6, авд. 205, 2-й поверх) від 12:00 до 16:00
Докладніше...